Escúchala en cápsula: Audiocápsula – versar
Locución: Sergio, Valeriano | Duración: 3’43” | Música: Punto Cubano, Ensamble Dos Orillas; Dinner at eight, SuperstereO
La tradición oral es, en Canarias, pieza fundamental en la transmisión, generación a generación, de los diferentes géneros del romancero popular canario. La figura del improvisador y la improvisación misma están tan arraigadas en Canarias que contamos para definirlo con el canarismo versar y algunos derivados.
En Guía de Isora cuentan que una vez, en una boda, uno de estos verseadores habló así: “Yo le quiero versar, / si mi verso no se alforsa, / yo le quisiera versar, / a la señorita esposa”.
Antonio Martí, Ansina jabla la isla, p.144
Derivado de verso nace el canarismo versar, con el sentido de improvisar versos. Con las palabras verseador, versador o versiador, tres voces que vienen a denominar lo mismo, se conoce en Canarias a la persona que improvisa o hace coplas populares, en especial el tradicional Punto cubano cantado en décimas. Así nos lo describe el filólogo Maximiano Trapero:
Versadores, versiadores o verseadores se les llama a los improvisadores, y sus características son similares a las de los repentistas cubanos, hasta tal punto que se le llama también “punto cubano” al repentismo y se le acompaña con laúd y la guitarra.
Maximiano Trapero et ál., La Décima: su historia, su geografía, sus manifestaciones, Centro de la Cultura Popular Canaria, 2001
Como puede apreciarse, la etimología de verseador proviene de la palabra del español general versear y el sufijo de sentido agentivo -dor. De esta raíz también derivan los canarismos versar ‘recitar versos improvisándolos’, verseada o versiada ‘conjunto de versos que se improvisan’ o versero, que únicamente se aplica a aquellos improvisadores que recitan isas y folías. Versero es palabra derivada de verso a la que se le añade el sufijo de sentido agentivo -ero.
Y no quiero hablar de los verseros. Los que hacían versos pa cantar folías o isas a tiro hecho, cuentra cualquiera que estuviera presente, que a esos se les iba la lengua con frecuencia y decían comenencias y cosas defachatadas.
Antonio Martí, Ansina jabla la isla, p.144
Son muchos los verseadores que han paseado su talento por los pueblos y escenarios de todo el Archipiélago y han hecho del versar y del verseador figura esencial del folklore canario: Francisco Arteaga, Vicente Hernández, Expedito Suárez, Lalo Martín, José Luis Martín Teixé, Yapci Bienes, o más recientemente, el grancanario Yeray Rodríguez, genial verseador y divulgador de la tradición oral de Canarias desde su doble papel de profesor de filología y miembro de la web BienMeSabe.org, donde coordina la sección de Puntos cubanos.
“Suenan un laúd y una guitarra y hay un público expectante. Sólo ante el peligro, el verseador no esconde la gestación de los versos que está obligado a compartir casi simultáneamente”
Yeray Rodríguez, El impúdico acto de improvisar, Revista Digital Bienmesabe
Por último, apuntar que el canarismo versar es también usado en Cuba y Puerto Rico, fruto de esa vinculación en la tradición oral que compartimos con diversos pueblos de América.


Queridos amigos del Cloquido, reescuchando esta magnífica cápsula veo ahora que al darle al botón play se me corta la grabación a los 20 ó 30 segundos. Puede ser problema de mi conexión, pero por si acaso no lo fuera, los aviso igualmente.
Saludos!
Muchas gracias por el aviso, Iván. El reproductor que usamos tanto en las audiocápsulas como en la tabla de la pestaña “Fonoteca” puede dar problemas en algunos ordenadores, cortándose la reproducción. Cuando volvamos a actualizar la página los cambiaremos por el reproductor que usamos en las muestras de habla canaria y paisajes sonoros (el que es un poco más grande).
Pronto volveremos con nuevas palabras y sonidos, nos vemos por aquí!