La palabra de la semana: canarismo (II)

Escúchala en cápsula: Audiocápsula – canarismo – ii

Locución: Sergio, Valeriano | Duración: 5’40” | Música: Chipude, José Antonio Ramos; Dinner at eight, SuperstereO

Con esta segunda entrega terminamos el análisis de la palabra canarismo, acompañados igualmente por las palabras de Marcial Morera y con las que hoy los clasificaremos. Las referencias son las mismas [Español de Canarias e identidad nacional, pp. 43-52; El habla, p. 62], y de ellas extraeremos otra vez todas las citas.

Teniendo en cuenta los resultados de la entrada anterior, donde se resolvía el mejor significado del adjetivo propio con los criterios de la dialectología, podemos hacernos ahora la misma pregunta que Morera nos lanza:

Como es de sobra sabido, los lenguajes humanos presentan unidades muy diversas: fonemas, combinaciones de fonemas, significados lingüísticos, conceptos, connotaciones, palabras primitivas, palabras compuestas, oraciones, expresiones hechas, etc. ¿Qué unidades de las mencionadas en esta enumeración se encuentran implicadas en el problema que nos ocupa? En principio, puede decirse que en el español de Canarias nos encontraremos con ejemplares de todas y cada una de estas unidades.  Así, tenemos que hay canarismos fonéticos, como el seseo y la aspiración de la velar tensa /x/; canarismos gramaticales, como el uso del pronombre ustedes por el pronombre vosotros, el uso del pretérito perfecto con sentido imperfectivo, etc. A pesar de esto, donde el concepto de canarismo resulta rentable es en el terreno del léxico, sobre todo.

Vista esta primera clasificación de los canarismos, en fonéticos, gramaticales y léxicos, así como los ejemplos, continuamos subdividiendo los canarismos léxicos y es que:

En este nivel, puede hablarse de tantos tipos de canarismos como planos tiene el signo lingüístico, combinaciones en que éste aparece y sentidos que desarrolla.

Citaremos ahora los tipos de canarismos léxicos más importantes que propone, que son:

Canarismos denotativos. Todas aquellas acepciones que han desarrollado en las islas determinadas palabras hispánicas y que no poseen en el español estándar. Es el caso de serenar ‘llover débil pero continuadamente’.

Canarismos connotativos. Todas aquellas evocaciones particulares que han desarrollado determinadas palabras panhispánicas en las hablas isleñas. Los sustantivos drago y camello, por ejemplo, poseen, en determinadas zonas de Canarias, ciertas evocaciones de ‘identidad’ y ‘familiaridad’, respectivamente, que tal vez no presenten en otros ámbitos hispanohablantes. Por eso mismo puede decirse que hay muchas voces del español general que presentan una temperatura emotiva especial en las Islas Canarias.

Canarismos desde el punto de vista del índice de frecuencia de uso. En efecto, desde esta perpectiva habría que considerar como canarismos todas aquellas voces del español general que presentan en las islas una frecuencia mucho más alta que la que presentan en el español normativo. Es lo que sucede en los casos de las voces alcayata, papa, fósforo, chocho, etc.

Canarismos de derivación. Todos aquellos derivados de palabras panhispánicas que se han formado en las islas siguiendo los procedimientos morfosintácticos de la lengua española, como catarrento, derivado de catarro y que significa ‘propenso a contraer catarro’.

Canarismos de composición. Todos aquellos compuestos de voces panhispánicas que se han creado en las islas siguiendo los procedimientos compositivos normales de la lengua española, como mirafondo, compuesto de mirar y fondo ‘caja de madera con cristal en la parte inferior, que emplean los pescadores para observar el fondo marino’.

Canarismos de construcción. Todas aquellas frases o modismos creados particularmente en las islas con palabras panhispánicas. Sería el caso de mantenerse alguien a la banda ‘mantenerse alguien al margen de una cosa’.

Canarismos de significado. Todas aquellas voces del español general que han desarrollado un significado lingüístico inherente particular en las islas. Es el caso del adjetivo mentecato, que, en Fuerteventura en concreto, ha perdido su significado general ‘falto de sensatez o de buen sentido’ y ha evolucionado hacia el sentido ‘mezquino, tacaño’, sin alterar lo más mínimo su significante. Estos canarismos de significado son muy esporádicos.

Canarismos de palabra, de expresión y de contenido. Son signos lingüísticos que llegan al archipiélago procedentes de otras lenguas o modalidades lingüísticas y que, por lo general, experimentan aquí una adaptación idiomática particular. En este subgrupo, destacan, sobre todo, las palabras tomadas en préstamo de la lengua canaria prehispánica [...], como gofio, las tomadas de la lengua portuguesa [...], como magua, y las tomadas del español de América [...], como machango.

Con estas dos entradas concluimos la definición de canarismo, concepto sobre el que pueden seguir leyendo tanto en las referencias dadas como en la bibliografía.

Barranco de Las Burras (Gran Canaria), foto por Busy

También te puede interesar...

Sobre Sergio

Sergio Gómez Brito nació en Gran Canaria y pasó su infancia y juventud entre esta isla y La Palma, de donde es toda su familia. Es un apasionado de la aviación, disciplina a la que dedica la mayor parte de su tiempo, desde el ocio hasta lo académico y profesional. Dentro de Ingeniería Aeronáutica se especializa en aeronaves y, como piloto comercial, continúa haciéndolo en campos directamente relacionados con el vuelo, siendo también miembro del Club de Vuelo Aeronáuticos de la Universidad Politécnica de Madrid. En la actualidad complementa su formación estudiando Psicología para aplicarla al estudio de los factores humanos y la instrucción en aviación. La lectura, la fotografía, los idiomas y viajar son otras de sus aficiones.
 
A través de El Cloquido refuerza su vínculo con Canarias y su identidad, y de esta manera estimula su interés por el estudio de los sonidos, ambientales o lingüísticos, y las conexiones que con ellos mantienen las sociedades y los grupos, campo que también relaciona con la carrera de Psicología. Además de las grabaciones de campo realizadas en las Islas Canarias ha colaborado con varias cartografías sonoras en ciudades como Dublín, Londres o Madrid, donde actualmente reside. En 2012 comienza otro proyecto también conectado con la identidad sonora que registra y divulga el patrimonio sonoro aeronáutico.